заслуживать дополнительного изучения - traducción al Inglés
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

заслуживать дополнительного изучения - traducción al Inglés

Центр дополнительного образования одаренных школьников
  • Здание ЦДООШ

заслуживать дополнительного изучения      

• These materials are (well) worth another look.

предмет исследования         

• The electronic structure of the nitrogen molecule has been the subject (or theme) of much investigation.


• The shapes of such curves have long been subjects for study.

Definición

ОПОЯЗ

Общество изучения поэтического языка, научное объединение, созданное в 1916-18 группой лингвистов (Е. Д. Поливанов, Л. П. Якубинский), стиховедов (С. И. Бернштейн, О. М. Брик), теоретиков и историков литературы (В. Б. Шкловский, Б. М. Эйхенбаум, Ю. Н. Тынянов). Доктрина О., представляющая собой разновидность "формального метода" (См. Формальный метод) в литературоведении, была подготовлена работами Шкловского ("Воскрешение слова", 1914). Печатный орган - "Сборники по теории поэтического языка" (в. 1-6, 1916-23). В конце 10 - начале 20-х гг. к О. были методологически близки члены Московского лингвистического кружка (Г. О. Винокур, Р. О. Якобсон), а также Б. В. Томашевский, В. В. Виноградов.

Теоретические установки О. отмечены полемическим отношением к эклектизму дореволюционной академической науки и вместе с тем - влиянием Акмеизма и Футуризма; опоязовцы стремились лишить поэзию того возвышенно-мистического ореола, который окружал её в глазах символистов. В литературе они усматривали "ремесло", формально-техническую деятельность, основанную на применении приёмов и средств, поддающихся "точному" изучению. Задача литературы - вызвать художественный эффект необычности ("остранение"). На это рассчитаны литературно-художественные приёмы (их совокупность), используемые художником или литературным течением. С ослаблением действенности одних приёмов, становящихся привычными и превращающихся в шаблон ("автоматизирующихся" для восприятия), возникает потребность в новых, и одна литературная система сменяется другой.

Сферами интересов участников О. были теория поэтического языка и стиха (Поливанов, Якубинский, Брик; Эйхенбаум - "Мелодика русского лирического стиха", 1922; Тынянов - "Проблема стихотворного языка", 1924, 2 изд., 1965), сюжетосложение и строение романа (Шкловский - "О теории прозы", 1925), смена и эволюция жанров и течений. Благодаря применению сравнительно-типологического метода, новых лингвистических идей, статистических способов изучения опоязовцы накопили ряд ценных для филологии наблюдений и частных гипотез, пройдя сложный путь от механистического представления о произведении как "сумме" формальных приёмов до динамического понимания функциональной связи всех его компонентов, от учения о независимом литературном "ряде" до признания взаимосвязи его с др. культурными "рядами" (Ю. Тынянов - "Вопрос о литературной эволюции", 1927). Обстановка пооктябрьских лет, общение с В. В. Маяковским, С. М. Эйзенштейном и др. деятелями советского искусства содействовали продуктивной эволюции опоязовцев, их действенному участию в обсуждении проблем поэтики советской литературы и кино.

Несмотря на субъективную воодушевлённость учёных О. идеей строительства новой культуры, подчинение литературы задаче выработки "обострённого" читательского восприятия связывало их доктрину с идеями модернистских течений в искусстве 10-20-х гг. Отражая установку на "самоценное" формально-художественное новаторство, подобный взгляд и в теории, и на практике объективно вёл к дегуманизации и деидеологизации искусства (см. Формализм в искусстве). Осознав это в ходе дискуссий, участники О. постепенно отказываются от формалистических установок. В конце 20-х гг. общество распалось.

На Западе, где многие принципы О. (в значительной мере благодаря Якобсону) были усвоены Пражским лингвистическим кружком (См. Пражский лингвистический кружок), с середины 50-х гг. наблюдается новая волна интереса к идеям О. При этом закономерный интерес к творческим идеям и гипотезам О. зачастую используется для утверждения неоформалистических тенденций ("Новая критика", некоторые разновидности Структурализма).

Лит.: Жирмунский В., Задачи поэтики. К вопросу о "формальном" методе, в его кн.: Вопросы теории литературы, Л., 1928; Энгельгардт Б. М., Формальный метод в истории литературы, Л., 1927; Медведев П. Н., Формальный метод в литературоведении, Л., 1928; Шкловский В., Жили‑были, М., 1966; Киселева Л. Ф., Кожинов В. В., Проблемы теории литературы и поэтики, в кн.: Советское лтературоведение за 50 лет, Л., 1968; Леонтьев А. А., Исследования поэтической речи, в кн.: Теоретич. проблемы советского языкознания, М., 1968; Бахтин М., К эстетике слова, в кн.: Контекст. 1973, М., 1974; Erlich V., Russian formalism. History‑Doctrine, 's-Gravenhage, 1955.

Г. М. Фридлендер.

Wikipedia

Центр дополнительного образования одарённых школьников

КОГАОУ ДО «Центр дополнительного образования одарённых школьников» (ЦДООШ) — учреждение системы дополнительного образования детей в городе Кирове. Работа с учащимися ведётся по четырём основным направлениям: математика, физика, химия, биология.

Центр является организатором международного конкурса русского языкознания «Русский медвежонок», всероссийских конкурсов «Турнир юных биологов», «Уральские турниры юных математиков», «Кубок памяти А. Н. Колмогорова», «Олимпиада им. Леонарда Эйлера». В Кировской области центр организует региональные и муниципальные этапы Всероссийской олимпиады школьников, международных конкурсов «Кенгуру» и «Турнир городов». Ежегодно в июле ЦДООШ проводит Летнюю многопредметную школу на базе Детского оздоровительного центра «Вишкиль».

¿Cómo se dice заслуживать дополнительного изучения en Inglés? Traducción de &#39заслуживать дополнит